Ширяти у жагу,
допоки на льоту
Настренчиться
душа, мов лютня в пальцях вітра,
Щоб викинути
геть, назавше залишити
І мудрість, і
гірку чернечу самоту.
Моє життя – ущент
покреслений сувій
Рукою во хмелю на
гульбах парубочих.
Там сиворунний
вірш сопілкою тріпоче.
Сто вічних
таємниць у нього в рукаві...
Було колись...
було... що я ступав невтомно,
З життєвих
контроверз добув, неначе пломінь,
Один акорд ясний
для чулих Божих вух:
Чи вже помер той
час? Бо я смичком нікчемним
Заледве що
торкнув струни медову темінь. –
Й забути мушу вже
божественну яву?
_________________________________________Текст оригіналу:
Helas
To drift with every passion till my soul
Is a stringed lute on which all winds can play,
Is it for this that I have given away
Mine ancient wisdom, and austere control?
Methinks my life is a twice-written scroll
Scrawled over on some boyish holiday
With idle songs for pipe and virelay,
Which do but mar the secret of the whole.
Surely there was a time I might have trod
The sunlit heights, and from life's dissonance
Struck one clear chord to reach the ears of God:
Is that time dead? lo! with a little rod
I did but touch the honey of romance —
And must I lose a soul's inheritance?
Немає коментарів:
Дописати коментар