О сад нічний,
затаєний орган,
Ліс довгих труб,
віолончелей пристань!
О сад нічний,
печальний караван
Дубів німотних і
ялин тінистих.
Він цілий день зривався
і шумів.
Був герцем дуб,
тополя – потрясінням.
Листків сто
тисяч, наче тіл в юрмі,
Переплелися в
маревах осінніх.
Залізний Серпень в
чоботях вузьких
Тримав велику
тацю з дичиною.
І постріли
гриміли подовкіл,
І птиці мертво
падали на хвою.
І сад замовк, і
місяць засвітив –
Упали вниз
десятки довгих тіней,
І зграйки лип
підносили персти,
Птахів ховали в
плетивах рослинних.
О сад нічний, о
бідний сад нічний,
О сон створінь, та
як же в ньому гірко!
О спалахнулий
раптом з вишини
Останній зойк
розтрощеної зірки
Текст оригіналу:
Ночной сад
О сад ночной, таинственный орган,
Лес длинных труб, приют виолончелей!
О сад ночной, печальный караван
Немых дубов и неподвижных елей!
Он целый день метался и шумел.
Был битвой дуб, и тополь -- потрясеньем.
Сто тысяч листьев, как сто тысяч тел,
Переплетались в воздухе осеннем.
Железный Август в длинных сапогах
Стоял вдали с большой тарелкой дичи.
И выстрелы гремели на лугах,
И в воздухе мелькали тельца птичьи.
И сад умолк, и месяц вышел вдруг,
Легли внизу десятки длинных теней,
И толпы лип вздымали кисти рук,
Скрывая птиц под купами растений.
О сад ночной, о бедный сад ночной,
О существа, заснувшие надолго!
О вспыхнувший над самой головой
Мгновенный пламень звездного осколка!
1936
Немає коментарів:
Дописати коментар